31 janv. 2011

Un sac Louis Vuitton léopard? / Leopard Louis Vuitton Purse

Autrefois symbole d'élégance et des grands de ce monde, Louis Vuitton est aujourd'hui la cible des beaufs friqués style Platinum sans manière.

Cette jolie jeune-femme remporte la palme du mauvais assortiment. J'attends avec impatience le sac Louis Vuitton modèle Léopard : il lui irait si bien!

D'abord le manteau motif Léopard voire panthere me laisse plus que circonspect. Indémodable apparemment mais pas tendance cet hiver vu sa rareté. Et puis mieux vaut pas de panthère du tout qu'une doudoune en léopard. Vous avez vu le brillant plastique de la doudoune? "Du pétrole!" ai-je entendu hier dans un brunch parisien à propos d'un manteau similaire.
Le col en fourrure est de trop et donne, malheureusement, un air petite pouff de province à cette panthère. Le tout accompagné d'un sac à main monogramme de Louis Vuitton et vous avez le fashion faux pas du mauvais goût:)






Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 2/20. Oublie l'avenue Montaigne honey!

//

Once symbol of elegance and only for AAAA+, Louis Vuitton has become the target of platinum people without style and manners.

This pretty young girl won the prize for bad assortment. I look forward to the bag louis vuitton leopard pattern: it would be so great for her!

First panther/leopard coat pattern makes me wary. Timeless but apparently not trendy this winter seen its rarity. And I prefer no leopard coat than a face Leopard jacket. Do you see the plastic's plastic of the jacket? "Oil!" I heard yesterday in a Parisian brunch about a similar coat. The fur collar is too much and gives, unfortunately, a small Bitchy look to that panther. Matched with a monogram purse Louis Vuitton and you have the fashion faux pas of NO taste:)

Photos taken in the subway in Paris, January 2011.
Rating: F. Forgets Avenue Montaigne honey!

28 janv. 2011

Madame Michou / The Blue Parisian Girl

Qui n'a pas de couleur fétiche? Son bleu, son gris, son orange. Ou plus communément (et plus tristement à mon avis) son noir. Cette couleur nous ressemble, nous égaye, nous embellis.

Pour elle, le bleu est toute sa vie. Heureusement, elle n'est pas tombée dans le piège du total look bleu. Étrange chapeau noir (en me relisant j'ajoute l'adjectif monstrueux), manteau d'hiver marron, grand sac noir. Et en bas: sa créativité explose de bleus à l'âme.

C'est moi ou les deux bleu ne vont pas ensemble? Je lui suggère de porter son large pantalon bleu Klein avec une paire de derbys ou des ballerines toutes simples. Seul le pantalon éclatant doit attirer le regard. A l'inverse, les chaussures qui tirent sur le violet mériteraient une tenue plus simple, peut être un haut blanc et un chino ou un jeans pour faire ressortir leur éclat. Ce n'est pas une complète erreur de mode mais y'a du boulot!






Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 9/20. Le chapeau c'est non.

//

Whom has no favorite color? It is blue, its gray, its orange. Or more commonly (and sadly in my opinion) its black. That color looks like us, enlivens us, embellished us.

For her, blue is her life. Fortunately, she did not fall into the trap of total blue outfit. Strange black hat (as I reread I add the adjective monstrous), brown winter coat, large black bag. And bottom: creativity explodes in the soul of blues.

It's me or the two blue do not match together? I suggested she bring her wide klein blue trousers with a pair of derbies or simple ballerinas. Only the bright pants should attract attention. Conversely, the purple shoes deserve a simple outfit, It could be a white top and jeans or chinos to bring out their brilliance. This is not a complete fashion faux-pas but we have some work bb !

Photos taken in the subway in Paris, January 2011. Rating: C. NO for this hat.

27 janv. 2011

Pocahontas star de l'hiver / Pocahontas Miss Winter

Le style Pocahontas a de beaux jours devant lui. Bien sûr vous pensez tout de suite à l'indienne en jupe à franges et à sa blouse à motifs bizarres. Je vous parle aujourd'hui du style Pocahontas d'hiver.

D'abord les bottes de trappeur en peau, idéales pour aller pêcher le phoque. Ensuite le manteau à col de fourrure idéal quand il fait -20 degrés à Paris:) Ce n'est pas spécialement hyper moche. C'est dans la tendance j'avoue. Mais cette tenue ne me plait pas. Déjà vu, déjà porté, déjà usé. La tenue idéale pour se rendre aux défilés de mode (et faire comme si on était une fashionista).









Photos prises sur un quai de métro à Paris,
Note : 3/20. Je n'aime pas ces bottes.

/
Pocahontas style has a bright future. Of course you immediately think about Indian girl with fringed skirt and her patterned bizarre blouse. I write today about pocahontas winter style.

First trapper leather boots, ideal for fishing for seals. Then coat with fur collar ideal when it's -20 degrees in paris:) It is not particularly super ugly. That is the trend I admit. But this outfit is not good for me. Already seen, already worn. Perfect outfit to go to fashion shows (and pretend you are a fashionista).

Photos taken on a subway platform in Paris, Rating : D. I do not like these boots.

26 janv. 2011

Collants de laine ou pas collants de laine ?

La laine éternelle ne disparaitra jamais. C'est rassurant de savoir que tout un chacun peut s'y blottir et s'y réconforter. Un pull, une couverture, un bonnet: la laine d'hiver séduit encore et encore.

Je suis tombé sur cette jolie jeune-femme la semaine dernière. J'ai beaucoup hésité et encore aujourd'hui je ne suis pas très sur de moi. Assortir les collants de laine avec ces bottines d'hiver fourrées me laisse circonspect. Les collants pourquoi pas. La laine: mille fois oui quand elle est authentique, naturelle et joliment tissée. Les bottines fourrées me laissent sur ma faim. Ok, j'ai un a priori sur les bottines. Alors fourrées... Bon c'est décidé. Non à tout ce qui est fourré.







Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 9/20. Une silhouette parfaite.

25 janv. 2011

Mademoiselle Zèbre

Mademoiselle Zèbre rit et profite de la vie. Mademoiselle Zèbre aime bien Paris mais aimerait bien une vie moins citadine.

Trêve de poésie. En 2011, le zèbre doit rester au Kenya; un point c'est tout. Celle-là je lui colle un petit 4/20 car, excepté le (mauvais) choix du haut zébré pour une femme d'aujourd'hui, le reste me convient. Et tant que j'y suis, je l'ai trouvé cette chère tenue à 1/20. Le pire du pire. I found it in London. Ça ne compte pas, c'était SO London. Le challenge reste entier: trouver LA pire tenue à Paris:)






Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011, sous mes yeux émerveillés.
Note : 2/20. Ma cousine de Palavas va adorer.

21 janv. 2011

Jupe ou pantalon ? / Skirt or pants?

On les connait tous ces matins qui ne riment à rien. J'attrape le premier haut, tee-shirt ou chemise peu importe; le jeans de la veille et c'est parti pour une nouvelle journée.

Naïf, me dit-on parfois. J'ai la difficile réputation d'être crédule:) Quand j'ai vu cette jolie jeune-femme, j'ai aussitôt pensé à mes matins chagrins, lorsque je suis fâché avec mon dressing.

Quelle belle erreur! Jupe ou pantalon? Je réponds les deux mon général. Ce mochissime truc couvrant les jambes est un pantalon. Son côté tombant et ultra lache le fait ressembler à une jupe longue (de vieille, si je puis me permettre). Matière bizarre, forme informe et puis cette couleur tristounette. Dieu sait que je vénère le gris et en porte souvent. Mais le total look blouson de cuir noir, sac à main noir, écharpe noire à franges ET la jupe-pantalon grise la met d'emblée dans ma catégorie: Erreur de dressing. Et je la colle direct dans le Best Of Ugly Paris, le top des fashion faux-pas à Paris.












Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 4/20. Vivement l'été, non?

//

We all know those bad mornings. I catch the first blast, t-shirt or jacket regardless, the jeans of yesterday and I run for another day.

Naive, They told me sometimes. I have a gullible reputation:) When I saw this pretty young woman, I immediately thought of my sorrows morning, when I am angry with my dressing.

What a beautiful mistake! Skirt or pants? I answer both my general. This is something Ugly. These legged trousers. Meanwhile, ultra-loose falling makes It looks like a long skirt (for Granny, if I may say so). Bizarre material, inform shape and then that sad gray color. God knows I revere the gray and often wears. But the total outfit black leather jacket, black handbag, black fringed scarf plus THAT gray skirt and trouser let me say : Dressing Mistake. This one, I tag it in The Best Of Ugly Paris : Best fashion faux pas in Paris.

Photos taken in the subway in Paris, January 2011. Rating: E. And for summer?


20 janv. 2011

Les affreuses bottes de sept lieues

Sautant de la rue de Rennes au Sephora de Rivoli, des boutiques designo-bobo du Marais aux ateliers de Belleville, cette femme n'a plus froid aux yeux.

Depuis qu'elle chausse ses bottes de sept lieues. De drôles de godillots ou plutôt des bottines style militaire au revers rouge et clouté. Un Ugly must de l'hiver 2010-2011. Unique.






Photos prises dans le métro à Paris, 2011.
Note : 2/20. Terminatrice?

//

18 janv. 2011

Jolie peau de lézard / Beautiful Lizard

Regardez-la attentivement. Cette fille n'est pas humaine. C'est un lézard. Ses écailles la trahissent.

Oui, j'avoue je lui ai couru après (cela aurait bien été la première fois:). Son étrange manteau a capté mon attention depuis notre voyage commun en métro. J'ai tout essayé pour la retenir, les sifflements légers, les clins d'oeil, les "Mademoiselle, Mademoiselle". Encore une fois, je me suis résigné à imiter Jean-Claude Elfassi, alias Le Grand Elfassi. J'ai joué au paparazzi amoureux.

Ce manteau d'hiver pour femme est original. Bicolore, avec des écailles, des reflets pour que la couleurs vert-doré joue avec la lumière. Vous remarquez que les drôles d'écailles sont situées dans le bas du dos. La couverture n'est pas réussie. Attention, les gentils de la série V vont venir t'enlever.






Photos prises à côté de Paris, 2011.
Note : 4/20. Lézard incognito.

//

Watch her carefully. This girl is not human. She's a lizard. Betray hers scales. Yes, I admit I ran after him (it would have been the first time:).

Her strange coat caught my attention since our journey by metro. I tried everything to keep her, hissing light, the winks, the "miss, miss." Again, I resigned myself to imitate Jean-Claude Elfassi. I played paparazzi lover.

This winter coat for women is original. Bicolor, with scales, reflections for the green-gold color plays with light. Funny you notice that the scales are located in the lower back. Coverage is not successful. Be careful, V section are going to kidnap you.

Pictures taken next to Paris, 2011. Rating: E. Lizard incognito.

17 janv. 2011

Joli manteau d'hiver-couverture en laine / Woolen blanket winter coat

J'aime les manteaux chauds, les manteaux confortables. J'aime par dessus tout les manteaux différents, qui épousent les formes, qui flattent, qui sont joliment extravagants.

Certes l'hiver griffe encore les visages. Le froid joue à cache-cache avec notre garde-robe. Ce n'est pas une raison pour choisir le manteau le plus laid.

A première vue, cette jeune-femme est sortie emmitouflée dans une couverture en laine. Grands triangles gris, noirs et blancs, grosse laine tricotée maison: la laine chouchou idéale pour affronter le froid. Et puis je remarque que c'est un vrai manteau et les bras m'en tombent. La laine oui, mais pas ça. C'est chaud mais c'est laid un point c'est tout. Le mix manteau et écharpe de laine = bonhomme de neige.
Encore un vêtement fait maison?






Photos prises sur un quai de métro à Paris, 2011.
Note : 2/20. On n'est pas au pôle Nord.

//

I like warm jackets, comfortable coats. I like differents coats that hug the shapes, that flatter, which are beautifully extravagant.

While winter still claw our faces. Cold play with us and seek with our wardrobe. This is not a reason to choose the ugliest coat. At first sight, this young woman came out wrapped in a woolen blanket. Large triangles grey, black and white, chunky knit house darling wool ideal for cold weather. And then I notice it's a real coat and I can't breathe. Wool yes, but not this. It's warm but it is ugly and that's it. Mix wool coat and scarf = snowman.
A homemade clothe?

Photos taken on a subway platform in Paris, 2011. Rating: F. We are not at the North Pole.

14 janv. 2011

Hello, I am Mini Anna Wintour !

Parfois je suis tellement abattu par ces fautes de goût. Ces fashion faux-pas m'amusent bien entendu mais ils reflètent l'égoïsme de cette société et le manque de sincérité des êtres humains.

Qui oserait sortir sa gosse en manteau de fourrure à huit ans? Le père était pourtant bien sous tous rapports. Je me suis donc imaginé qu'il avait craqué devant l'insistance de sa fille chérie. "Toutes mes copines de l'école ont une fourrure Papa!"

N'est pas Anna Wintour qui veut. (Mais qui est Anna Wintour? Les photos) Une fausse fourrure criarde et de mauvaise qualité: cela se voit à l'oeil nu. Le look de cette tenue laisse aussi à désirer car si le mix béret violet et juppe violette est réussi, la pelure rappiécée gâche l'ensemble. Non DEFINITIF à la fourrure !

Les fashion faux-pas commencent de plus en plus tôt alors?






Photos prises à Paris, janvier 2011.
Note : 2/20. Miss Avenue Montaigne.

//

Sometimes I'm so depressed by fashion mistakes. These fashion faux pas amuse me of course but they reflect the selfishness of that society and insincerity of human beings.

Who would dare leave her 8 years old kid in a fur coat ?
But the father looks good. Therefore I thought he coule not resist to the insistence of his beloved daughter. "All my friends from school have fur daddy!"

Anna Wintour is unique. (Who is Anna Wintour? The pictures.)

A garish fake fur and poor quality: this can be seen with my eye. This outfit is ugly : if the mix between purple beret and skirt is a huge success, fake fur sucks. I say a BIG NO to fur!

Fashion faux-pas start earlier and earlier then?

Photos taken in Paris, january 2011. Rating: F. Miss Avenue Montaigne.

13 janv. 2011

Madame Saucisson / Miss Sausage

Rarement un manteau ne m'aura autant piqué les yeux. Couleurs, motifs, allure : rien n'est à la hauteur. En cet instant, je me rappelle que le goût est personnel, intime, impulsif. Certains l'ont uniquement pour eux même. D'autres l'ont pour les autres. Et puis la grande majorité court chez Delaveine-Desigual.

Ce manteau là mérite sûrement la palme de l'affreux manteau d'hiver femme. D'abord le marron qui tire sur le marronasse, l'éternel faux col de fourrure pour faire la bourgeoise, les motifs étoiles des neiges : restes de l'école primaire. Et ces accessoires qui, oui sont bien coordonnées par leur couleurs et leur style au manteau atroce, mais sont d'une laideur étouffante. Casquette informe de titi parisien, écharpe de charpie de laine. On dirait le cadavre d'un teckel endormi. Parfait pour aller avec le saucisson qu'elle achète.

Au moins, cette femme a réussi à accorder du laid avec du laid. Ugly Bravo !






Photos prises dans mon supermarché à Paris, fin décembre 2010.
Note : 2/20. Trop poivré.

//

A coat has rarely stiched my eyes like that. Colors, patterns, shape, nothing can match. At that moment, I remember that fashion taste is personal, intimate, impulsive. Some have only for themselves. Others have for others. And most of people run to Delaveine-Desigual.

This coat surely deserves an award for the horrible winter woman coat. First brown which pulls the chestnuts, the eternal fur collar looks like bourgeoisie, the snow drawings reminds me primary school. And these accessories, so they are well coordinated by color and style to the atrocious coat, but a stifling ugliness. Inform Parisian cap, scarf wool lint. It looks like a dead dachshund asleep. Perfect to go with the sausage she bought.

At least this woman has managed to match ugly with ugly. Ugly bravo!

Photos taken in my supermarket in Paris in late December 2010. Rating: G. Too much pepper.

12 janv. 2011

La règle des 3 couleurs / 3 colors rule

En 2011 comme l'an dernier, LA règle numéro 1 pour choisir ses vêtements le matin reste d'actualité. Ma règle de base. Mon mantra. Bien sûr, je me plante (une fois par trimestre seulement ah ah ah) avec des couleurs criardes et mal assemblées.

Comme la loi de l'apéro sans charcuterie, cette règle à s'imposer est toute simple. Pas plus de 3 couleurs. La règle des 3 couleurs marche à tous les coups. Harmonie = look mode parfait!

En voilà une qui commence très mal l'année. Si ses compatriotes lui pardonnent dans son pays (le Royaume-Uni), à Paris elle commet une faute de goût impardonnable. Si on compte bien tout son look et son accessoire, cette jeune-femme arbore pas moins de 5 couleurs: marron, bleu, gris, noir et rouge. Manteau, jupe, collants, bottes et sac de voyage. L'assortiment sac rouge, manteau marron et jupe bleue constitue un joli record d'atrocité colorisée. (sans parler du foulard jaunasse accroché aux anses du sac).

Je lui conseille de changer de sac et de laisser le manteau à la maison. Mille fois oui à la jupe qui nous change des jupes parisiennes tristes à pleurer ou pétasses à s'étrangler de rire.



Photo prise dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 5/20. I Love Jupe Klein.

//

As last year, rule number 1 to choose our clothes in the morning is still relevant. My basic rule. My mantra. Of course, I do mistakes (once per quarter ah ah ah) with garish and bad matched colors.

As an appetizer without meat, this rule is very simple to win. No more than 3 colors. Rule of 3 colors works every time. Harmony = perfect fashion outfit! Here is one that begins very badly this year. Whether her countrymen forgive her in her country (UK), in Paris she commits an unpardonable fashion mistakes. Well if you count all her outfit and accessories, this young woman wears no less than 5 colors: brown, blue, gray, black and red. Coat, skirt, tights, boots and travel bag. Assortment bag red, brown coat and blue skirt is a nice record of atrocity colorized. (Not to mention the yellow scarf hanging from the handles to the bag). I advise him to change her bag and leave the coat at home. A big big YES to the skirt that is good for our eyes. I really really hate sad Parisian skirts or bitches Parisian skirts.

Pictures taken in the subway in Paris, January 2011.
Rating: D. I Love Klein skirt.

10 janv. 2011

Le retour du Barbour / Barbour gay boy

Certains homosexuels masculins sont réputés pour leur goût vestimentaire, leur esprit de la mode. Je dis bien certains car il y en a qui cumulent les horreurs (Magloire, les pseudos conseillers fringues des émissions de télé-réalité).

"Terre brûlée, Au rang des bannis..." Les Lacs du Connemara de Sardou résonnent quand je vois ce jeune-homme. Good looking, cet American boy se promène avec deux comparses, un book de mannequin sous le bras. J'en ai déduis qu'il démarchait (peut être) des agences. Il a donc choisi un look entre le tratra frenchy et le preppy gay. D'abord le vieux Barbour vert bourgeois que je déteste et qui me rappelle le pire des cathos tradi de province. Cette veste Babour aurait pu signifier son arrêt de mort modesque. Et bien non: c'est à cela que l'on reconnait un (vrai) gay goutu. Il mixe le vieux Barbour avec un jeans ultra slim et ultra trendy. Bref carrément dans la vague néotradi qui souffle actuellement.






Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 9/20. Qui a dit que les gays n'ont pas de valeurs?

//

Some gay men are known for their dress sense, their fashion spirit. I say some because there are some who combine the horrors (Magloire, clothes advisers for real TV).

"Scorched earth, among the exiles ..." Lakes of Connemara Michel Sardou's song resonates when I see this young man. Good looking, this american boy walks around with two buddies, a modeling portfolio under his arm. I infer that process (perhaps) agencies. So he chose a look between tratra frenchy and preppy gay. He wears the old bourgeois Barbour green. That reminds me the worst of catholiques in south of France. This jacket Barbour could have meant his fashion death sentence. Well no, that's what we recognize a (real) fashion gay. He mixes the old barbour with ultra slim jeans and ultra trendy. Squarely in the short wave néotradi blowing now.

Photos taken in the subway in Paris, January 2011. Rating: C. Who said that gays do not have values?

7 janv. 2011

Pocahontas sort ses franges / Here is PocaBitch

Un sac à franges : qui oserait? Je me souviens de la vieille veste de ma mère retrouvée dans le grenier. Un truc marronnasse à grandes franges, style cowboy et très à la mode parait il du temps de ses 20 ans.

Ce sac à main, c'est la même chose. Des affreuses franges qui tombent. Aucune classe. On dirait un sac de fillette pour jouer à l'indienne. Je sais que certaines lectrices et connaissances l'aimeront. Promis, je ne relèverai pas la faut de goût (à mes yeux).






Photos prises dans le métro à Paris, décembre 2010.
Note : 1/20. Pocapétasse.

Le mois de décembre a particulièrement été riche. Plusieurs photos marrantes attendent dans mon stock. Elles seront publiées petit à petit. J'attends avec impatience la grande sortie des looks de janvier pour rigoler un coup.

//

Fringed bag: who would dare? I remember the old coat of my mother found in the attic. Something with big chestnut fringes, cowboy style and very fashionable in her twenties.

This handbag is the same. That fringes are horrible. No class. It looks like a bag for an indian girl. I know some readers will love it. I promess, I do not say a word of this fashion faux-pas (to me).

Photos taken in the subway in Paris, December 2010. Rating: D. Pocabitch.

December was particularly rich. multiple photos funny waiting in my inventory. will be published gradually. I look forward to the output looks great in January for a laugh once.

6 janv. 2011

La moumoute en peau de bête / Like Prada coat

La température baisse, remonte, rebaisse et puis atteint aujourd'hui les 10 degrés à Paris. Il y en une qui est monstrueusement indémodable : la fourrure. Comme la chapka sur toutes les têtes cet hiver, la fourrure reste sur les dos même si le temps se réchauffe.

Ce manteau de fourrure paraissait, de loin, très commun. Un genre de fausse fourrure imitation Prada trouvée chez un magasin bas de gamme. Et bien pour une fois j'ai été surpris. Enfin un peu d'originalité: ce manteau aux larges bandes de poils possède des pièces de cuir sur les côtés. Ah! J'allais oublier la ceinture qui donne une silhouette ceintrée. Elle réinvente à elle seule le traditionnel et vieux manteau de fourrure qui d'habitude tombe sans allure.

Mais vous connaissez mon aversion pour les trucs en poils. Cette silhouette ne mérite donc pas une bonne note. Certes, il y a les bottes qui rattrapent un peu le tout. Je les suppose quand même achetées chez les Chinois (et de mauvaise qualité). Allez 5/20!






Photos prises dans le métro à Paris, janvier 2011.
Note : 5/20. Où est M. Cro Magnon?

//

Temeprature drops, rises, falls again and then reached 10 degrees today in Paris. There is a monstrously timeless: fur. Such as this chapka on every head this winter, fur remains on the back even if the weather warms.

From far behind, this fur coat seemed very common. A kind of faux fur "Prada like" found in a low-end store. Well for once I was surprised. Finally some originality: this coat with wide strips of hair has leather pieces on the sides. Ouch! I almost forgot the belt that gives the french famous "ceintrée" outfit. It reinvents the traditional and old fur coat that usually falls down.

But you know my aversion to fur stuff. This outfit figure does not merit a good grade. Certainly, there are boots that are catching up a little while. I guess even it's purchased from the Chinese (and bad quality). So That outfit deserves a E!

Photos taken in the subway in Paris, January 2011. Rating: E. Where is M. Fur?

5 janv. 2011

Ma bourgeoise fait le ménage / A woman is cleaning

Elles m'amusent avec les objets qu'elles utilisent pour s'attacher les cheveux. Un chouchou, un crayon, un élastique des années cours d'école. Je trouve cela touchant, mignon; bon parfois raté comme le fichu de Zaz ou de son sosie.

Entre la course au champagne et aux cadeaux de dernière minute du 24 décembre, j'ai croisé une dame rigolote chez l'excellent et cher magasin Merci, boulevard Beaumarchais.

Cette femme ne sort jamais les cheveux pas attachés. Un pachemina noué en œuf de Pâques. Mochissime. Le premier Ugly fail de 2011. Raté, monstrueusement laid, vieillot. Faut-il rappeler que le pachemina a été créé pour les épaules et le cou? Associé au manteau long de fourrure, ma bourgeoise me fait honte. Je l'aurai volontiers laissé à la maison.


















Photos prises à Paris, 24 décembre. Note : 2/20. Wip my hair!

//

Girls amuse me with the objects in their hair. A pencil, a piece of clothe. I think it is cute but sometimes ugly as Zaz scarf or her double.

Between travel with champagne and last minute gifts of Dec. 24, I met a funny lady in the excellent and expensive store Merci, Boulevard Beaumarchais. This woman never goes out with her hair not tied. She uses her pachemina like a knotted easter egg. I just say in french: "mochissime". The first ugly fail in 2011. Missed, monstrously ugly, old-fashioned. Shoud I remember the pachemina was created for shoulders and neck? Matched with long fur coat, my A-woman makes me ashamed. She would stay at home.

Photos taken in Paris, Rating: F. Wip my hair!

4 janv. 2011

Un prince à Paris / Prince in Paris

Il avance d'un pas assuré, la démarche élégante et surannée. Cela fait plusieurs fois que je le croise sur la même ligne de métro. Un sujet parfait pour l'excellent blog L'inconnu du métro.

Quel couvre-chef ridicule. Une horreur. S'il s'habille avec soin et attention, jolis coloris et vêtements de qualité, (le Barbour est de trop, perso, mais il parait qu'il "revient"); il a choisi une coiffe dégoutante. Ma verve revient quand je repense à cette crèpe de cuir plaquée sur son crâne. Je m'étonne, m'insurge et me marre quand mes yeux tombent sur elle. Je l'imagine prince perdu à Paris.








Photos prises dans le métro à Paris, décembre 2010.
Note : 3/20. Un cadeau de Khadafi ?

//

He moves with an assured, elegant and old-fashioned approach. I've seen him a couple times on the same subway line. A perfect subject for the excellent blog The unknown subway passenger.

How ridiculous headgear. A horror. If he's dressed with care and attention, beautiful colors and quality garments (the Barbour is too much personally,but it seems that "returns"), he chose a disgusting cap. My wit comes when I think back to that crepe leather patched on his head. I am surprised, and I take exception when my tired eyes fall on her. I imagine Prince lost in paris.

Photos taken in the subway in Paris, December 2010. Rating: F. A gift from Khadafi ?

3 janv. 2011

Un anglais à Paris / An englishman in Paris

A quoi pensent-ils en achetant un pantalon jaune fluo ? Je n'ai jamais compris la cause et le but de cette déviance vestimentaire.

Une couleur criarde fait peur. Le jaune cocu salit la société. Exactement comme le pull moutarde d'un collègue de travail ou le jeans stretch jaune limonade de ma soeur en 1998.

Pour cette nouvelle année, j'ai pris la résolution d'imaginer la vie de ceux que je prends en photo. Alors je me suis mis à rêver qu'il venait de Londres pour un week-end prolongé dans la ville lumière. Imaginez la difficulté d'incarner le charme et l'exubérance anglaise dans une ville qui ne l'accepte pas.

Pantalon de velours jaune, chaussures de ville marron, manteau de laine à gros carreaux, écharpe vert sapin : perfect for Picadilly sir. En 2011, les parisiens ne sauront le tolérer.








Photos prises dans le métro à Paris, décembre 2010.
Note : 8/20. Mauvaise couleur.

//

What do they think by buying a bright yellow pants? I never understood the cause and purpose of this deviance dress.

A garish color scares. Yellow cuckold is not safe for society. Just like the mustard pull a colleague or my sister's yellow limonade stretch jeans.

For this new year, I wish to imagine the lives of those I photograph. Then I began to dream that he came from London for a long weekend in the City of Light. Imagine the difficulty to embody the english charm and exuberance in a city that does not accept it.

Yellow corduroy trousers, brown dress shoes, wool coat with large tiles, pine green scarf: perfect for picadilly Sir. In 2011, Parisians will not tolerate it.

Photos taken in the subway in Paris, December 2010. Rating: D. Wrong color.
 
Copyright © Ugly Paris | Theme by BloggerThemes & frostpress | Sponsored by BB Blogging